找到相关结果约11条 用时0.11秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
互利合作 将跨越喜马拉雅的友谊推向新高度
百年来,两国人民在巍峨高耸的喜马拉雅山脉间开辟道路,留下了许多友好交往的动人佳话。 1600多年前,中国高僧法显、尼泊尔高僧佛驮跋陀罗互访对方国家,合作翻译了流传至今的佛教经典。1300多年前,中国唐代时,尼泊尔尺尊公主同吐蕃赞普松赞干布联姻,高僧玄奘到...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201910/t20191013_19250250.htm 2019-10-13

新华网评:推动中尼友谊迈向新高度
喜马拉雅的友谊推向新高度。 尼泊尔,是中国山水相连的友好邻邦,双方友好交往跨越千年。1600多年前,中国高僧法显、尼泊尔高僧佛驮跋陀罗互访对方国家,合作翻译了流传至今的佛教经典。中国唐代时,尼泊尔尺尊公主同吐蕃赞普松赞干布联姻,高僧玄奘到访释迦牟尼诞...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201910/t20191013_19250242.htm 2019-10-13

跨越喜马拉雅的友谊!习主席今天首访尼泊尔
者王婧嫱摄 习主席在署名文章中专门提到为中尼交往作出贡献的多位历史人物,他们的影响延续至今:古有中国高僧法显、尼泊尔高僧佛驮跋陀罗互访对方国家,玄奘到访释迦牟尼诞生地兰毗尼;今有中国在兰毗尼建设的中华寺成为两国宗教文化交流的标志。尼泊尔尺尊公主联...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201910/t20191012_19248980.htm 2019-10-12

习近平在尼泊尔媒体发表署名文章
同尼泊尔朋友畅叙友情,共话合作,规划两国关系发展新蓝图。 中尼山水相连,世代友好。1600多年前,中国高僧法显、尼泊尔高僧佛驮跋陀罗互访对方国家,合作翻译了流传至今的佛教经典。中国唐代时,尼泊尔尺尊公主同吐蕃赞普松赞干布联姻,高僧玄奘到访释迦牟尼诞...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201910/t20191011_19244411.htm 2019-10-11

谢灵运与岭南:恨有君子志 康乐终成空
生天当在灵运前,成佛必在灵运后。’顗深恨此言。” 孟顗不可能不“深恨此言”。孟顗事佛之精恳,其来有自。据《高僧传》卷二《佛驮跋陀罗传》曰;“先是沙门支法领,于于阗得华严前分三万六千偈,未有宣译。至义熙十四年(418年)吴郡内史孟顗,右卫将军褚叔度,即...
http://culture.dzwww.com/zx/201707/t20170715_16164612.html 2017-07-15

研究、创作与翻译
到印度学习的经过。他精通梵文是不成问题的。但是他回国以后,仍然同外国和尚协作译经。《法显传》说:“遂南造京师,就外国禅师佛驮跋陀于道场寺译出《摩诃僧祗律》、《方等泥洹经》、《杂阿毗昙心(论)》,垂百余万言。”。这恐怕只说明,法显感到集体翻译比个...
http://www.chinakongzi.org/jgsz/fzjg/jxlyjs/201605/t20160506_14251390.htm 2016-05-06

如何为心灵减重?
内心的担忧、焦虑,自卑和紧张能否被坦然、平静、乐观和喜悦所代替? 有一个禅宗公案。在达摩祖师来中国前,他派了两个徒弟——佛驮及耶舍,到中国传顿教法门,就是后来的禅宗。谁知他们到中国后遭到了冷遇。后来到了庐山,遇到慧远大师,他专讲念佛法门。慧远大师...
http://jining.dzwww.com/jk/jkdh/xl/201405/t20140505_10186568.htm 2014-05-05

研究、创作与翻译
到印度学习的经过。他精通梵文是不成问题的。但是他回国以后,仍然同外国和尚协作译经。《法显传》说:“遂南造京师,就外国禅师佛驮跋陀于道场寺译出《摩诃僧祗律》、《方等泥洹经》、《杂阿毗昙心(论)》,垂百余万言。”。这恐怕只说明,法显感到集体翻译比个...
http://www.chinakongzi.org/jgsz/fzjg/jxlyjs/jxlxk/200805/t20080526_3598577.htm 2008-05-26

如何为心灵减重?
内心的担忧、焦虑,自卑和紧张能否被坦然、平静、乐观和喜悦所代替? 有一个禅宗公案。在达摩祖师来中国前,他派了两个徒弟——佛驮及耶舍,到中国传顿教法门,就是后来的禅宗。谁知他们到中国后遭到了冷遇。后来到了庐山,遇到慧远大师,他专讲念佛法门。慧远大师...
http://jining.dzwww.com/jk/jkdh/xl/201405/t20140505_10186568.htm 2014-05-05

研究、创作与翻译
到印度学习的经过。他精通梵文是不成问题的。但是他回国以后,仍然同外国和尚协作译经。《法显传》说:“遂南造京师,就外国禅师佛驮跋陀于道场寺译出《摩诃僧祗律》、《方等泥洹经》、《杂阿毗昙心(论)》,垂百余万言。”。这恐怕只说明,法显感到集体翻译比个...
http://www.chinakongzi.org/jgsz/fzjg/jxlyjs/jxlxk/200805/t20080526_3598577.htm 2008-05-26