找到相关结果约52条 用时0.64秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
辛格短篇小说的魅力
姆佩尔》。1980年,人民文学出版社推出《辛格短篇小说集》;2006年,推出《傻瓜吉姆佩尔》,可以说,他们始终意识到辛格在我国的外国文学翻译界和文学创作界的特殊地位。笔者以为,此次出版的《辛格自选集》选本更为精良,是辛格本人选取的最为满意的作品合集。window.FWB...
http://culture.dzwww.com/zx/201907/t20190729_18997389.htm 2019-07-29

辛格短篇小说的魅力
姆佩尔》。1980年,人民文学出版社推出《辛格短篇小说集》;2006年,推出《傻瓜吉姆佩尔》,可以说,他们始终意识到辛格在我国的外国文学翻译界和文学创作界的特殊地位。笔者以为,此次出版的《辛格自选集》选本更为精良,是辛格本人选取的最为满意的作品合集。window.FWB...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201907/t20190729_18997384.htm 2019-07-29

辛格短篇小说的魅力
姆佩尔》。1980年,人民文学出版社推出《辛格短篇小说集》;2006年,推出《傻瓜吉姆佩尔》,可以说,他们始终意识到辛格在我国的外国文学翻译界和文学创作界的特殊地位。笔者以为,此次出版的《辛格自选集》选本更为精良,是辛格本人选取的最为满意的作品合集。 《傻瓜吉姆...
http://culture.dzwww.com/zx/201907/t20190729_18997346.htm 2019-07-29

施蛰存译《转变》
陈子善 11月9日晴。读施蛰存译《转变》。施蛰存曾形象地说他一生开了四扇窗,其中“西窗”指外国文学翻译。他翻译外国文学,国别之多,作者之众,体裁之广,时间之长,在现代作家中都名列前茅。单是1949年之前,他在内地出版的译著就达十九种之多(据中国现代文学馆编《中...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201901/t20190120_18312102.htm 2019-01-20

浙大建中华译学馆 诺奖得主捐赠手稿
织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。将举办思想家、作家与翻译家对话论坛...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201811/t20181110_18052319.htm 2018-11-10

浙大建中华译学馆 诺奖得主捐赠手稿
织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。将举办思想家、作家与翻译家对话论坛...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201811/t20181110_18052268.htm 2018-11-10

浙江大学成立中华译学馆 助推中外文化交流
织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。在中外文化交流层面,举办思想家、作...
http://culture.dzwww.com/zx/201811/t20181110_18052124.htm 2018-11-10

浙江大学成立中华译学馆 助推中外文化交流
织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。在中外文化交流层面,举办思想家、作...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201811/t20181110_18052121.htm 2018-11-10

浙江大学成立中华译学馆 助推中外文化交流
织开展中华翻译家研究并出版“中华翻译家研究文库”“中华翻译研究文库”等系列研究丛书,形成鲜明的研究特色,在翻译基本理论、外国文学翻译、中国文学与文化典籍对外译介与传播等领域展开深入探索,为建设世界一流的翻译学科做贡献。在中外文化交流层面,举办思想家、作...
http://culture.dzwww.com/zx/201811/t20181110_18052105.htm 2018-11-10

发现赵伯颜
吴晓樵 在我国近现代外国文学翻译史上,一个值得注意的现象是翻译家同时又是作家。特定的时代赋予这一部分启蒙知识分子作家兼翻译家的双重身份。多年前的一个夏天,我在北京大学德文专业撰写毕业论文时,在赵蓉恒教授的指导和鼓励下,以“施尼茨勒作品中译考略及影响初探”...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201803/t20180326_17187450.htm 2018-03-26

1 2 3 4 5 6 下一页 尾页