找到相关结果约71条 用时0.39秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
2018年终盘点:科技改变生活的N种可能
科技的发展,让我们对未来的生活充满幻想:做事不用亲力亲为,思想可以控制周围的东西;不用辛苦的记英语单词,可以在大脑植入外语词汇闪存驱动;被车撞了,可以站起来,抖抖土,几分钟就自愈了;肠子癌变了,直接通过DNA克隆新的器官,换掉病变的器官;也或者,我们终...
http://finance.dzwww.com/jiaodian/zxbb/201812/t20181228_18234061.html 2018-12-28

主流价值观对外传播的四个维度
版本包打天下。第二,对于主流价值观中一些关键的概念、范畴,如富强、仁爱、共赢、共享、以人为本、共同富裕等,一定要精心挑选外语词汇,努力做到准确翻译,确保受众理解无误。第三,对于主流价值观中一些与西方价值观念重合的重要概念,如民主、自由、平等、公正、...
http://www.dzllzg.com/lljspt/bkwl/201707/t20170720_16182410.html 2017-07-20

厦门柠檬小语种培训中心正式挂牌成立
获取通往成功的“钥匙”。 会后,记者从创始人、校长——周萌处获悉,培训中心的语言培训注重“原汁原味”,注重“实战”。从外语词汇和短文的选取上,自编教材,选取符合时代、有浓郁文化气息的短文和更实用的词汇,提高学生阅读和交流能力;在教学过程中,采取各种...
http://culture.dzwww.com/zx/201702/t20170207_15510129.html 2017-02-07

避免英语“文化殖民” 法国如何保护“纯洁语言”
西学院加快专门术语、新词的推出和普及速度。按照这项规定,只有满足以下4个条件,才允许引进外来词:现存法语词汇无法表达某个外语词汇的词义; 无法创造出合适的法语替代词; 虽创造出替代词却过于冗长不便使用;尽管是引进词,但发音和书写合乎法语规范。 到了2006年,...
http://www.dzwww.com/xinwen/guojixinwen/201611/t20161129_15207321.htm 2016-11-29

“2016年北京外语游园会”将免费发放12000张门票
游园活动外,在保留“优秀外语文艺节目展演”、“外语栏目主持人见面会”、“专家讲座”、“多国文化秀”、“家有外语星—新星杯外语词汇大比拼”等往届游园会传统品牌活动的基础上,引入了“世界太大 领保护航——市民走出去大讲堂”、“中医药—献给世界的礼物”、“...
http://www.dzwww.com/xinwen/guojixinwen/201609/t20160926_14953027.htm 2016-09-26

韩国之行话教育(九)
利的乡土话在学习英语,而英语教师的英语水平还不如美国的一名普通的卖菜农民。还有那些来自各领域的专家们,讲个话也不时地引用外语词汇,证明自己的“身份”。孰不知,台下绝大部分的人听不懂,云里雾里的。 中国是文明古国,有着悠久灿烂的文化,因此做为中国人民的...
http://weifang.dzwww.com/wfjy/201608/t20160812_14765460.htm 2016-08-12

对待网络语言,词典须摒弃“圣典心态”
 汉语言最大的魅力就是兼容并蓄,不断以开放的姿态包容和吸收流行语、外来词,丰富繁荣自身词库。比如,将GDP、B2C、O2O等一系列外语词汇,纳入到汉语体系之中。这些词汇进入我们的表达体系之后,非但没有劫持汉语,反而让我们的表达更丰富、更言简意赅。而网络词汇是...
http://www.dzwww.com/dzwpl/wt/201607/t20160720_14653243.htm 2016-07-20

中央编译局解答“老虎、苍蝇一起打”如何翻译
等现代京剧和舞剧样板戏也有对应的翻译版本。 “猫论”怎么为世人所知? 与“纸老虎”一词相比,另外一些政治术语由于有着对应的外语词汇,在译法上没有太大分歧。在这些词汇的传播过程中,国外媒体也扮演起了重要角色。 1962年7月,中共中央书记处开会讨论“包产到户...
http://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201505/t20150504_12329425.htm 2015-05-04

"有权不可任性"等政治术语首次找到对应的外语版本
等现代京剧和舞剧样板戏也有对应的翻译版本。 “猫论”怎么为世人所知? 与“纸老虎”一词相比,另外一些政治术语由于有着对应的外语词汇,在译法上没有太大分歧。在这些词汇的传播过程中,国外媒体也扮演起了重要角色。 1962年7月,中共中央书记处开会讨论“包产到户...
http://wenshi.dzwww.com/zixunkongjian/wenhua/201505/t20150504_12327545.html 2015-05-04

“老虎、苍蝇一起打”如何翻译?中央编译局解答
等现代京剧和舞剧样板戏也有对应的翻译版本。 “猫论”怎么为世人所知? 与“纸老虎”一词相比,另外一些政治术语由于有着对应的外语词汇,在译法上没有太大分歧。在这些词汇的传播过程中,国外媒体也扮演起了重要角色。 1962年7月,中共中央书记处开会讨论“包产到户...
http://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201505/t20150504_12325928.htm 2015-05-04

1 2 3 4 5 6 7 8 下一页 尾页