找到相关结果约26条 用时0.452秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
"远观译丛"北京首发 国际化视角看中国法律进化和发展
书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。 中国大百科全书出版社副总编辑刘杭表示,上世纪90年代,中国大百...
http://culture.dzwww.com/wmyd/201810/t20181031_18012905.htm 2018-10-31

"远观译丛"北京首发 国际化视角看中国法律进化和发展
书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。 中国大百科全书出版社副总编辑刘杭表示,上世纪90年代,中国大百...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201810/t20181030_18005042.htm 2018-10-30

远观译丛首发式举行:域外学者看中国法治
 谈及远观译丛的出版,陈夏红总结说,这套译丛继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。“我们的编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。” 据悉,来自中国政法大学、中国人民大学、清华大学、中央财经大学...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201810/t20181028_17997698.htm 2018-10-28

远观译丛首发式举行:域外学者看中国法治
 谈及远观译丛的出版,陈夏红总结说,这套译丛继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。“我们的编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。” 据悉,来自中国政法大学、中国人民大学、清华大学、中央财经大学...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201810/t20181028_17997643.htm 2018-10-28

远观译丛首发式举行:域外学者看中国法治
 谈及远观译丛的出版,陈夏红总结说,这套译丛继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。“我们的编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。” 据悉,来自中国政法大学、中国人民大学、清华大学、中央财经大学...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201810/t20181028_17997625.htm 2018-10-28

“远观译丛”在京首发定位法学专业译著
书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。 中国大百科全书出版社副总编辑刘杭说,上世纪90年代,中国大百科...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201810/t20181027_17996228.htm 2018-10-27

“远观译丛”在京首发定位法学专业译著
书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。 中国大百科全书出版社副总编辑刘杭说,上世纪90年代,中国大百科...
http://culture.dzwww.com/zx/201810/t20181027_17996232.htm 2018-10-27

“远观译丛”在京首发定位法学专业译著
书出版社在法学领域出版的优良口碑,也继承并发扬了前辈学人们对域外学者研究中国法律传统。第二,这套译丛编译团队非常年轻,在编译过程中也得到极大锻炼,对编译团队成员学术人格的养成具有重要意义。 中国大百科全书出版社副总编辑刘杭说,上世纪90年代,中国大百科...
http://culture.dzwww.com/zx/201810/t20181027_17996220.htm 2018-10-27

网络病毒总量下降但风险仍存 手机支付成重灾区
传播恶意软件,这给平台的监管也带来了更大的困难。例如,此前曝光的恶意软件“一键生成器”,不仅取代了繁琐的人工代码编写、编译过程,进一步降低了制作门槛,而且生成速度快、可根据需要进行定制。 诈骗手段不断翻新 防范需多管齐下 “《战狼2》票房剑指60亿,庆...
http://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201712/t20171206_16750532.htm 2017-12-06

中国大气科学术语首次完成藏语文编译 三成译语属首创
还做了详实的藏语注解,基本实现了大气科学藏语文术语的规范化和标准化,“比如‘天气’和‘气候’,藏语中只用同一词汇表达,编译过程中,专家们分门别类,针对相似气象词汇之间的细微差异,呈现出不同的藏语表述”。 “编译过程中还具有可贵的独创性,其中三成译语...
http://wenshi.dzwww.com/zixunkongjian/wenhua/201503/t20150324_12093294.html 2015-03-24