|
抢鲜试读了此书。一位网名Arynth的英国朋友就在亚马逊网站的评论区写道,尽管他认为译文中缺少了解释性的脚注,在姓名和委婉语的翻译处理上,译者也有所妥协,有些名字乍一看还有些奇怪(如:杨铁心Ironheart Yang、郭啸天Skyfury Guo),但译本还是非常流畅易懂的,H...
|
http://www.dzwww.com/xinwen/guojixinwen/201802/t20180226_17083125.htm
|
2018-02-26
|
包括翻译过程的策略选择、译者的目的和读者的期待目标三个方面。译文应该在分析原文的基础上,以译文的预期功能为目的选择最佳的翻译处理方法,原文只是为目的受众提供部分或全部信息的源泉。译者根据翻译的目的只选取其中让他感兴趣的信息,在通过语言加工后,译成目...
|
http://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201506/t20150619_12574344.htm
|
2015-06-19
|
重要,其实对于观众热议的“流行用语太多”或者“字幕发挥有点过了”这样的问题,在字幕翻译上并非大碍。实际上,个别影片在字幕翻译处理上还会借鉴一些字幕组翻译的较好的词汇,以便观众更好地接受和理解。 不过,对于字幕工作者来说,“专业”才能为电影增色。正如纪...
|
http://ent.dzwww.com/rolls/201303/t20130320_8134246.htm
|
2013-03-20
|
重要,其实对于观众热议的“流行用语太多”或者“字幕发挥有点过了”这样的问题,在字幕翻译上并非大碍。实际上,个别影片在字幕翻译处理上还会借鉴一些字幕组翻译的较好的词汇,以便观众更好地接受和理解。 不过,对于字幕工作者来说,“专业”才能为电影增色。正如纪...
|
http://ent.dzwww.com/nd/201303/t20130318_8126573.htm
|
2013-03-18
|
运行播出的宋先生,对方表示:星空卫视早在今年5月便已定下了《越狱》的内地首播,随后,星空卫视就开始对《越狱》进行中文字幕翻译处理和后期制作。宋先生说:“我们每晚会在‘星空强档剧场’播出一集,连续播出第一季和第二季。与美方谈定《越狱》的中国内地首播权非...
|
HTTP://www.dzwww.com/yule/yltt/200707/t20070709_2334681.htm
|
2007-07-09
|
须有关部门合力综合治理才能奏效。 李景端:评判翻译质量优劣,势必涉及如何看待翻译的标准。去年报纸上就《堂吉诃德》中的某些翻译处理,曾引发一些争论。不知您对翻译标准问题有什么见解? 季羡林:我没有深入研究过翻译理论,凭我自己的经验,不同门类的翻译有不同...
|
http://www.chinakongzi.org/jgsz/fzjg/jxlyjs/200706/t20070601_2199522.htm
|
2007-06-01
|
重要,其实对于观众热议的“流行用语太多”或者“字幕发挥有点过了”这样的问题,在字幕翻译上并非大碍。实际上,个别影片在字幕翻译处理上还会借鉴一些字幕组翻译的较好的词汇,以便观众更好地接受和理解。 不过,对于字幕工作者来说,“专业”才能为电影增色。正如纪...
|
http://ent.dzwww.com/rolls/201303/t20130320_8134246.htm
|
2013-03-20
|
重要,其实对于观众热议的“流行用语太多”或者“字幕发挥有点过了”这样的问题,在字幕翻译上并非大碍。实际上,个别影片在字幕翻译处理上还会借鉴一些字幕组翻译的较好的词汇,以便观众更好地接受和理解。 不过,对于字幕工作者来说,“专业”才能为电影增色。正如纪...
|
http://ent.dzwww.com/nd/201303/t20130318_8126573.htm
|
2013-03-18
|
运行播出的宋先生,对方表示:星空卫视早在今年5月便已定下了《越狱》的内地首播,随后,星空卫视就开始对《越狱》进行中文字幕翻译处理和后期制作。宋先生说:“我们每晚会在‘星空强档剧场’播出一集,连续播出第一季和第二季。与美方谈定《越狱》的中国内地首播权非...
|
HTTP://www.dzwww.com/yule/yltt/200707/t20070709_2334681.htm
|
2007-07-09
|
须有关部门合力综合治理才能奏效。 李景端:评判翻译质量优劣,势必涉及如何看待翻译的标准。去年报纸上就《堂吉诃德》中的某些翻译处理,曾引发一些争论。不知您对翻译标准问题有什么见解? 季羡林:我没有深入研究过翻译理论,凭我自己的经验,不同门类的翻译有不同...
|
http://www.chinakongzi.org/jgsz/fzjg/jxlyjs/200706/t20070601_2199522.htm
|
2007-06-01
|
|