您要找的是不是:武艺  吴仪  吴毅  
找到相关结果约318条 用时0.156秒
所有结果
标题
正文
 
时间不限
1天内
1周内
1个月内
 
按相关度排序
按时间排序
词语的宝藏 奥兹的思想遗产
文学可以跨越很多障碍,让不同语言读者的心,靠得这么近。 而有译者钟志清在旁,交流更让人放心。不会担心中间有些东西被转译或误译,正像她译出的奥兹中译本,不觉得中间还有变换了语言的痕迹。好的译笔就是这样妥帖,天衣无缝一般,句子连着句子,人物牵出人物,...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201912/t20191227_19520997.htm 2019-12-27

易建联辟谣"退出国家队":我什么时候说过这话?
起来。 9月8日,中国队球员易建联在比赛中。新华社记者 潘昱龙 摄 当“我努力把这场比赛当成我职业生涯最后一场比赛来打”被网媒误译为“这是我国家队生涯最后一场比赛”,8日晚,当易建联出现在中国队世界杯最后一场比赛的赛后发布会现场,所有人的目光都投向了这...
https://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/201909/t20190909_19156008.htm 2019-09-09

易建联辟谣"退出国家队":我什么时候说过这话?
 图说:9月8日,中国队球员易建联在比赛中。新华社记者潘昱龙摄 当“我努力把这场比赛当成我职业生涯最后一场比赛来打”被网媒误译为“这是我国家队生涯最后一场比赛”,8日晚,当易建联出现在中国队世界杯最后一场比赛的赛后发布会现场,所有人的目光都投向了这...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201909/t20190909_19155730.htm 2019-09-09

蒲草
将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。” 读冯象的文章《传教士“七月流火”》,对这一节文字里的“蒲草”作了辨析,认为乃误译,应为“纸草”:“英语bulrush一般指欧洲和近东的宽叶香蒲(俗称cat’stail,猫尾巴;学名:typhalatifolia),但用于译经则兼指...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201908/t20190816_19067516.htm 2019-08-16

30年翻译43部作品 他是“村上春树背后的男人”
萝卜快了不洗泥”,“相对说来,我是个完美主义者,看不惯马马虎虎的做法”。 林少华也重视对作家整体风格的还原,“个别词语的误译无伤大雅,若整体风格即文体的误译,则绝对无可救药。文学翻译的价值,说极端些,较之对不对,更取决于像不像。所以最后的问题是:...
http://culture.dzwww.com/dzwwhcp/lxt/201907/t20190731_19007821.htm 2019-07-31

30年翻译43部作品 他是“村上春树背后的男人”
萝卜快了不洗泥”,“相对说来,我是个完美主义者,看不惯马马虎虎的做法”。 林少华也重视对作家整体风格的还原,“个别词语的误译无伤大雅,若整体风格即文体的误译,则绝对无可救药。文学翻译的价值,说极端些,较之对不对,更取决于像不像。所以最后的问题是:...
https://www.dzwww.com/wap/wap_gnwxw/201907/t20190723_18975709.htm 2019-07-23

30年翻译43部作品 他是“村上春树背后的男人”
萝卜快了不洗泥”,“相对说来,我是个完美主义者,看不惯马马虎虎的做法”。 林少华也重视对作家整体风格的还原,“个别词语的误译无伤大雅,若整体风格即文体的误译,则绝对无可救药。文学翻译的价值,说极端些,较之对不对,更取决于像不像。所以最后的问题是:...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201907/t20190723_18975308.htm 2019-07-23

名师谈艺·赵振江:译笔搭桥 沟通世界
本,然后请西班牙语高水平译者译成西班牙文,再由我国西班牙语学者根据中文原文逐字逐句审校。这样,既可保证译文质量,又可避免误译,收到事半功倍的效果。当然,这只是权宜之计,当译介国出现高水平汉学家,也就无需我们越俎代庖了。 每次谈到文学翻译,我总会想...
http://culture.dzwww.com/zx/201907/t20190703_18901781.htm 2019-07-03

军运会男篮测试赛圆满落幕
25日晚,八一男篮与立陶宛队的赛后发布会上,八一队主帅王治郅在评价自己球队时说了大量专业术语。翻译人员必须在第一时间准确无误译成英文,军运会男篮竞委会翻译团队负责人曹雪春表示,译员在翻译过程中,从气氛到时机都要把握到位。“合格的体育翻译,不仅要有...
https://www.dzwww.com/xinwen/shehuixinwen/201906/t20190627_18876379.htm 2019-06-27

万物身世都值得细心体会
虑下的知识阶层的需要,遂成不刊之论。 其实,达尔文曾多次提醒,进化论只适用于生物学,未必适用于人类社会(事实上,进化或为误译,译为演化更符合达尔文本意)。然而,赫胥黎却跳出圈外,力主社会进化论,他的《天演论》便呈现出这种背离,而严复的翻译又进一步...
http://culture.dzwww.com/gdxw/201902/t20190219_18407399.htm 2019-02-19

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一页 尾页 

相关搜索 错译